 |
 |
Оксана КЕРИК
«Пам’ять землі» - роман про емігрантів
Свій новий роман “Пам’ять землі” Андрій В. Кудін написав двома мовами - російською та українською (до слова, у російськомовному варіанті назва книги - “Горсть земли”).
Видання різняться між собою і за змістом: в українській версії автор більше акцентує на історичних подіях, вводить героїв, яких немає у російськомовному варіанті роману.
- Спершу я почав писати книгу російською, а лише згодом українською мовою, - зазначив Андрій В. Кудін 25.03.2004 року на презентації свого роману у київському винному погребі “Вино Баррель”.
“Пам’ять землі” присвячено усім тим, хто, емігрувавши за межі України, так і не зміг повернутися додому. Як зазначає автор у післямові, “у книзі немає жодної вигаданої сцени. Імена змінено, але всі персонажі реальні”. В основу твору лягла історія про чоловіка, який заповів своєму онукові Тоні кількамільйонний спадок за умови, що той навідається на батьківщину діда - в Україну (герої роману живуть в Америці) і привезе звідти пригорщу землі, яку має покласти йому на могилу...
“…В Україні, - зробить, поміж іншим, висновок Тоні, - чомусь ніхто нікому не усміхається. Лиця у всіх якісь стурбовані… У цій країні вміють працювати, але не вміють жити. Протягом усього свого існування Україна була змушена боротися за виживання, тому українці запрограмовані на труднощі і їх переборення, а от отримувати радість від життя вони розучилися. Чи ніколи не вміли?”.
Київ-Львів.

|
 |
 |